跳至主要內容
香港日本交流會規矩 ルール rule
- 此clubhouse房間主要用日文同英文
- 主持人為五百斤
- 大家可以用英文交流,但是主持人不會翻譯
- 大家可以用日文交流,主持人會翻譯成廣東話
- 翻譯不是同聲傳譯,而是交談雙方大致講完一個小話題(約5句到10句),再大致翻譯
- 視乎人數,會進行排麥
- 由於本次交流會在香港會的房間進行,所以請尊重香港會的規矩
- This clubhouse room is mainly in Japanese and English.
- The host is 五百斤
- You can communicate in English, but the host will not translate
- You can communicate in Japanese, but the host will translate into Cantonese
- The translation is not simultaneous, but a small topic (about 5 to 10 sentences) is spoken by both parties and then roughly translated
- Depending on the number of participants, there will be a row of wheat
- Please respect the rules and regulations of the Hong Kong Club as this exchange will take place in the Club's room.
- このclubhouseの部屋は日本語と英語で使ってください(広東語も可能、通訳がある)
- ホストは五百斤
- 英語でのコミュニケーションは可能ですが、ホストが通訳することはありません
- 日本語でのコミュニケーションも可能ですが、ホストが広東語に通訳してくれます
- 同時通訳ではなく、ちょっとした話題(5〜10文程度)を双方で話し、それを大まかに訳すというもの
- 参加人数に応じて、順番待ちお願いいたします
- この交流会は香港clubの部屋で行われるため、香港clubの規則を尊重してください。
留言
發佈留言